You’ve studied Conrad for many years. How did you first come to Conrad and what was it that led you to study him in such detail?


My first encounter with Conrad was of a political, not of a literary nature. I heard of him before I read him. He had been a cult writer of the young men in the Polish anti-Nazi and anti-Soviet underground during the Second World War — as a writer who exhorted to fidelity to the cause even in seemingly hopeless situations. This, together with his criticism of Russian imperialism and his contempt for revolutions, made him an enemy in the eyes of the Communists, who ruled Poland after 1945. And the very fact that he was viciously attacked by them made him attractive to me. Later, I started to read his books in translation and learn English in order to be able to study him in the original. In the late ‘fifties I became aware that a great amount of work ought to be done on his biography, especially on his early years. I saw there was urgent demand in the field of scholarship — and began to supply...

It’s probably fair to say that Joseph Conrad led a life that was not short of incident. Could you outline one or two of the most important or defining moments in it? How did they shape his later
      life and his work?


First, his father’s imprisonment in 1861 and the subsequent exile of his family (after which he would always be a displaced person); second, though only in retrospect, his leaving Poland for France in 1874 and then his enlisting in 1878 as a British seaman (he did not intend to emigrate permanently; and before 1878 did not plan to become a British subject); third, according to Conrad himself, his months spent in the Belgian Congo in 1890 (“before Congo, I was a simple animal,” he confessed later to a friend); fourth, the acceptance of his first novel by the publisher in 1895 (which turned him into a professional writer).


For this edition of your book you have included a great deal of new material that you uncovered in previously unavailable archives located in the former Soviet Union. Tell us about these
      archives.


Until 1991 all archives in the Soviet Union were directly administered by the Ministry of the Interior and were thus under the supervision of the political police. Access to them was restricted. A foreign scholar, even one from a “brotherly Socialist” country, who wanted to read a MS, on principle needed an advance permission from Moscow; to obtain it she/he had to know the MS’s call number; this was rather difficult without access to a catalogue; and if you knew the call number without seeing the catalogue — you had to explain how you had obtained it.... I went to the USSR three times, in 1969, 1973, and 1977 (within an exchange program between Polish and Soviet Writers’ Unions), but I saw practically nothing of importance. In 1993 I went again to the Ukraine and did fairly extensive research in Kiev and in several archives in Western Ukraine (most of which were in appalling condition). Thus in Zhytomyr I discovered Conrad father’s school documents, and in Kiev documents concerning the political persecution of his family.


Were you aware of the existence, if not the essence, of this material when you first wrote the book?


No, I could only guess. I knew that parish books and registers of the local szlachta (gentry/nobility) would provide answers and clues to many important questions, but I did not know (and still do not in full) how many of them have survived. In some areas most were destroyed during the revolution of 1917, the following civil war, and the war of 1939-45. This absence of documents and the very incomplete evidence about what has happened to them make for a very hazy field of research.


How does the new material affect the Conrad story?


Our knowledge of JC’s genealogy on both his paternal and maternal side is now much fuller. Many new facts have surfaced; thanks to them there are fewer blanks in the whole picture. Perhaps the most striking of these is the identification of Conrad’s paternal aunt as Emilia. Also, the important role of Conrad’s father as an underground national leader. All in all, the number of documented data with which the biographer confronts his generalizing formulas and hypotheses is now much greater.


How did you face the challenge of fitting so much new information into your book?


I discovered that the general conceptual framework within which I place Conrad’s biography stands up well in the face of the newly accumulated evidence; new details make his life not only richer in documented events, but show it in sharper relief. This concerns, for instance, his family life — both early and late.


For the readers who may know relatively little of Conrad’s life, what are the most surprising things that they will learn?


His deep involvement with Polish cultural and historical background; his problems — linguistic, social, emotional — integrating with his British environment; his intellectual closeness to France; his amazingly broad reading; his brilliant political intuition (on an international scale).


Which do you think is Conrad’s single most important work?

 

It depends on the criteria: “Heart of Darkness” has provoked the widest response; Lord Jim is, artistically and intellectually, the most original; Nostromo is the most impressive in scope.


After learning that it had had an enormous effect on F. Scott Fitzgerald, I recently re-read the famous preface to The Nigger of the “Narcissus” and found it an inspirational piece. Can you tell
      us anything about its background? Is it the perfect distillation of Conrad’s views on writing?


The preface is seen as containing Conrad’s artistic and philosophical manifesto. It also evidences his closeness to the French realists, like de Maupassant. But his practice as a prose writer was, in fact, more variegated than his own manifesto would suggest; for example, there is no mention there of symbolism, but Conrad knew how to use symbolist techniques, even in novels seemingly as straightforward as The Secret Agent. Victory is glaringly symbolist; but also “Heart of Darkness” offers a fertile ground for symbolic interpretations. The preface does not touch, either, on historiosophical vision, evidently present in Nostromo and Under Western Eyes.
Still, the preface spells out the essentials of his attitude as a writer of fiction: he wanted to engage the reader in active co-creation of his work, and considered the search for truth and an enhancement of the feeling of human solidarity to be the twin supreme goals of a novelist.


What has been Conrad’s lasting impact?

The seriousness of his moral and political concerns; his technique of personal narrative combined with time-shifts; his insistence on making the reader a partner, a vital factor in the event which every act of reading constitutes; his frequent references to the chivalric tradition in European literature. By the last I mean among other things a harking back to medieval chivalric romance (for instance, in Lord Jim and Chance); to the motif of honor as present in Cervantes, Calderón, Shakespeare, and the Polish Romantics; to Alfred de Vigny’s idea of the greatness and misery of service, both military and maritime.


You share with Conrad the fact that you spent years in exile from your native Poland. Have you found that this experience of exile forms a shared or common view of the country?


I guess exile was more consciously painful to me than it was to Conrad, if only because mine was fully involuntary. These years made me understand better what it means NOT to have access to a place and human environment one can feel one’s own: it may sharpen your vision but makes you permanently insecure. The old Conrad dreamt, as the protagonist of The Rover, about returning home after “stormy seas” of life spent in alien places. When one feels oneself an exile, one always dreams about a return — even if there is no clear idea of “home.”


Finally, writers fall into and out of fashion, or their life’s work seems to shrink to just a single famous book, and perhaps not even their best book at that. How do you think Conrad is thought
      of now, and will he still be read in the future?


I believe we are emerging from the period of postmodernism which, in spite of the impressive growth of Conrad scholarship, was rather uncongenial to Conrad’s work. His work is not infused with any “post-” feeling. Deeply grounded in European tradition and pervaded with the awareness of the past, it is directed to new challenges; boldly and at the same time soberly, offering no easy consolations, but expressing a profound conviction that human beings are capable of moral greatness, although greatness is rarely separable from tragedy. Conrad was a writer of commitment: to be fully human we have to commit ourselves to something that outgrows us. I hope that this attitude will not become extinct.

Click here to return to the Boydell & Brewer home page
Click here to return to the Camden House home page